Carateri cinesc tradiziunei
Articul per Ladin Gherdëina |
I carateri cinesc tradiziunei ie una de la formes standardisedes di carateri cinesc. Si formes modernes fova nasciudes te scritures ntan la dinastia Han ntëur al 200 dan Gejù Crist, y fova states standardisedes cun la ntroduzion de la scritura regulera al scumenciamënt dl 2do secul do Gejù Crist.[1] I fova restei la forma standard di carateri cinesc y de la literatura cineja te duta la Sinosfera nfin al mez dl 20ejim secul,[1][2][3] canche uni sort de stac che adurvova i carateri cinesc ova scumencià a adurvé si verscion scemplificheda.[2][4][5]
Cinesc tradiziunel | |
---|---|
Sort de scritura | |
Perioda | Dal 2ndo secul do Gejù Crist[1] |
Direzion |
|
Scritura ufiziela |
|
Rujenedes | Cinesc, Corean (Hanja), Iapanesc (Kyūjitai) |
Scritures parentedes | |
Sistems parënt | Scritura sun osc
|
Sistems derivei | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Hant (502), Han (Traditional variant) |
Carateri cinesc tradiziunei | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cinesc tradiziunel | 正體字 | ||||||||||||||
Cinesc scemplificà | 正体字 | ||||||||||||||
Senificat leterel | Carateri te forma ortodossa | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Reprejentazion alternativa | |||||||||||||||
Cinesc tradiziunel | 繁體字 | ||||||||||||||
Cinesc scemplificà | 繁体字 | ||||||||||||||
Senificat leterel | Carateri te forma cumplicheda | ||||||||||||||
|
I carateri cinesc tradiziunei vën al didancuei mo for adurvei tl Taiwan, Hong Kong y Macau, y nce da la majera pert de la cumuniteies cinejes oradecà, ora de chëles tl sud-est de l'Asia;[6] ora de chël vën te la Corea dl Sud te cërta ucajions mo adurvà l Hanja, che ie praticamënter identich ai carateri tradiziunei.
Referënzes
mudé- ↑ 1,0 1,1 1,2 Wei, Bi (2014). "The Origin and Evolvement of Chinese Characters" (PDF). Gdańskie Studia Azji Wschodniej (per inglese). 5: 33–44. Trat ite ai 30 March 2021.
- ↑ 2,0 2,1 "Why Use CJKV Dict?". CJKV Dict (per inglese). Archivià da l uriginel ai 19 March 2021. Trat ite ai 30 March 2021.
- ↑ Kornicki, P. F. (2011). [[[:Template:Google books]] "A Transnational Approach to East Asian Book History"]. In Chakravorty, Swapan; Gupta, Abhijit (eds.). New Word Order: Transnational Themes in Book History (per inglese). Worldview Publications. pp. 65–79. ISBN 978-81-920651-1-3.
{{cite book}}
: Check|chapter-url=
value (help) - ↑ Pae, H. K. (2020). "Chinese, Japanese, and Korean Writing Systems: All East-Asian but Different Scripts". Script Effects as the Hidden Drive of the Mind, Cognition, and Culture. Literacy Studies (Perspectives from Cognitive Neurosciences, Linguistics, Psychology and Education), vol 21 (per inglese). Vol. 21. Cham: Springer. pp. 71–105. doi:10.1007/978-3-030-55152-0_5. ISBN 978-3-030-55151-3. S2CID 234940515.
- ↑ Twine, Nanette (1991). Language and the Modern State: The Reform of Written Japanese (per inglese). Taylor and Francis. ISBN 978-0-415-00990-4.
- ↑ Yan, Pu; Yasseri, Taha (May 2016). "Two Diverging Roads: A Semantic Network Analysis of Chinese Social Connection ("Guanxi") on Twitter". Frontiers in Digital Humanities. 4. arXiv:1605.05139. doi:10.3389/fdigh.2017.00011.